Mostrando entradas con la etiqueta Etimología. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Etimología. Mostrar todas las entradas

jueves, 29 de enero de 2015

Etimología: Homenaje, Investidura, Espaldarazo.

Homenaje, Investidura, Espaldarazo

Hay palabras que usamos cotidianamente que no reparamos en su origen. Si, como yo, te mueve esa curiosidad e investigas de dónde vienen esas voces te pueden llevar a tiempos medievales en los que su significado tenían que ver con ciertas ceremonias feudales. Es el caso de tres palabras que quiero traer hoy a mi blog: homenaje, investidura y espaldarazo.

Lo primero, como siempre hago, es acudir al diccionario de la RAE:
homenaje.

(Del prov. homenatge).

1. m. Acto o serie de actos que se celebran en honor de alguien o de algo.
2. m. Sumisión, veneración, respeto hacia alguien o de algo.
3. m. Juramento solemne de fidelidad hecho a un rey o señor. 

investidura.

1. f. Acción y efecto de investir.

2. f. Carácter que se adquiere con la toma de posesión de ciertos cargos o dignidades. 
espaldarazo.

1. m. Reconocimiento de la competencia o habilidad suficientes a que ha llegado alguien en una profesión o actividad.

2. m. Admisión de alguien como igual en un grupo o profesión.
3. m. Golpe dado de plano con la espada en la espalda para armar caballero. 



Tres palabras que utilizamos habitualmente y que actualmente designan actos sociales en los que una persona o institución, en un acto público, realiza sobre otra persona un reconocimiento o apoyo para una tarea determinada. 

Tres palabras que tienen, como decía, su origen en tres ceremonias feudales.

Recojo de la web Historia Universal, la breve descripción que escribe Luis Portillo, y que nos sirve de aclaración y nos diferencia estos tres actos:

Ceremonias en la Edad Media
Eran los pactos que se daban ente los señores feudales y sus vasallos, o feudatarios, como parte de las relaciones vasalláticas, estableciendo así vínculos feudales y de jerarquía. Estos pactos eran de carácter vitalicio y bilateral; actos jurídicos en los cuales las personas que pactaban debían ser libres. Los pactos se celebraban con una ceremonia que se practicaba con la solemnidad de un culto religioso. 
El homenajeEl Homenaje en la edad media fue la ceremonia en la que un vasallo reverenciaba y sumisamente se comprometia a jurar lealtad a su señor feudal, recibiendo a cambio un título simbólico a su nueva posición (investidura). Fue un reconocimiento simbólico para el señor que el vasallo era, literalmente, su hombre.
Tenía un origen bárbaro el noble juraba lealtad a su señor feudal, convirtiéndose en su vasallo, “su hombre”; por el cual debía cumplir con la renta, obligaciones y servicio. Según la condición del vasallo, el juramento lo hacía de pie o de rodillas, se tomaban las manos y a veces hasta se besaban. 
La investiduraConsistía en la entrega simbólica del bien concedido por el señor feudal a su vasallo; es decir, del feudo o beneficio, pero representando en la ceremonia por la entrega de un puñado de tierra, una rama de árbol, etc.
Inicialmente se formalizaba con la entrega de una espada, luego se hacía con la entrega de la tierra y, posteriormente, se hacía con la redacción de un documento de reconocimiento feudal, por medio del cual el vasallo reconocía como señor a su señor feudal.
El elemento real del contrato del vasallo era el bien o feudo y generalmente una señoría rural, concedido por el señor feudal. Desde el siglo IX se admitía que quien se recibía el homenaje de un vasallo tenía que concederle, a cambio, un feudo.
El incumplimiento por parte del vasallo implicaba el despojo de su feudo. Por otra parte si el señor feudal incumplía traía como consecuencia la desnaturalización del vasallo que podía abandonar a su señor y procurarse otro mejor.
El espaldarazoSe vinculaba también con los ritos bárbaros. El señor feudal nombraba caballero a un guerrero, no necesariamente de origen noble, para la defensa militar de sus intereses. Previamente, el guerrero debía haber sido escudero y, antes de eso, paje, esto es servicio a otro caballero; también velaba por sus armas, a la mañana siguiente oía misa y comulgaba, le calzaban la espuela derecha y recibía un golpe en la nuca, de esa forma se daba el espaldarazo.

Tres palabras que, como veis, están relacionadas.

Si queréis sabes más sobre el tema, hay una publicación nada extensa y didáctica en la página web de la UNED que os invito a visitar y que detalla la evolución de EL RITO DE ARMAR CABALLEROS EN LA EDAD MEDIA firmado por José Manuel Rodríguez García.
Me he aclarado muchas cosas. Siempre indagar en la etimología es un regalo para el conocimiento.

domingo, 25 de septiembre de 2011

Etimología: "Compañero"

Etimología de "Compañero"

Me gusta la palabra compañero.
Y me gusta más desde que he aprendido cuál es su etimología.

Dice Joan Coromines, en su diccionario etimológico lo siguiente:

Compañero, 1081.  Deriv. del antiguo y dialectal ´compañía´, procedente del latín vulgar COMPAÑÍA íd., derv. de PANIS ´pan´, en el sentido de ´acción de comer de un mismo pan´.

Me gusta que compañero tenga ese origen de persona con la que compartes tu pan.
El diccionario de la Real Academia recoge varios significados de la palabra compañero, pero hoy, quiero quedarme con la acepción número cuatro, quizá la que se corresponde más con su origen etimológico.

compañero, ra.
(De compaña).
1. m. y f. Persona que se acompaña con otra para algún fin.
2. m. y f. Cada uno de los individuos de que se compone un cuerpo o una comunidad, como un cabildo, un colegio, etc.
3. m. y f. En varios juegos, cada uno de los jugadores que se unen y ayudan contra los otros.
4. m. y f. Persona que tiene o corre una misma suerte o fortuna con otra.
5. m. y f. Cosa que hace juego o tiene correspondencia con otra u otras.
6. m. y f. coloq. Persona con la que se convive maritalmente.


Ahora, creo que utilizaré la palabra compañero conscientemente. Lo merece.

miércoles, 16 de marzo de 2011

Así, Asín y Asina.

El adverbio "Así"

Muchas veces damos por sentado que hay expresiones que están mal utilizadas y que no están aceptadas en el diccionario porque nos parecen expresiones populares, deformaciones del lenguaje, de la palabra que la origina.

Es el caso de la palabra "así".

Dice el diccionario de la RAE que así es:

así.

(Del lat. sīc).

1. adv. m. De esta o de esa manera. Unas gafas así de gruesas.

2. adv. m. Denota extrañeza o admiración. ¿Así me abandonas?

3. adv. m. ant. También, igualmente. A la muy alta e así esclarecida princesa doña Isabel, la tercera de nombre.

4. adv. c. tan3. ¿Así de delgado es?

5. conj. consec. En consecuencia, por lo cual, de suerte que. Nadie quiso ayudarle, y así tuvo que desistir de su noble empeño.

6. conj. consec. desus. De tal manera. Así le habían desfigurado las penas, que no lo conocí.

7. conj. comp. Tanto, de igual manera. La virtud infunde respeto así a los buenos como a los malos.

8. conj. conc. Aunque, por más que. No paso por su casa, así me aspen.

9. adj. tal (semejante). Con sueldos así no se puede vivir.

así.

1. interj. ojalá. Así Dios te ayude.



Y sigue el diccionario dándome el significado de expresiones que llevan la palabra así.
Bien, resulta que así proviene de la palabra latina sic. Sic, en latín tiene su propia etimología. Dice el wikicionario

  • Etimología: Del praclásico sice, y este compuesto de la raíz sa-, que dio origen a los pronombres personales, y el sufijo demostrativo -ce, en última instancia de la raíz protoindoeuropea *so-, "esto", "así"
El adverbio sic (del latín sic, ‘así’) (Sin Corrección) se utiliza en los textos escritos para indicar que la palabra o frase que lo precede es literal, aunque sea o pueda parecer incorrecta.

Pero la curiosidad me puede y pienso en las expresiones que me parecen incorrectas, vulgarismos. Definimos al vulgarismo como aquel fenómeno lingüístico, de carácter popular, no aceptado por la lengua de uso. Suelen ser utilizados por el vulgo y pueden presentarse como dichos, frases o palabras. En ocasiones llegan a deformar el idioma.

Vale, pues convencido estaba de que no estaba aceptado por el idioma expresiones como "asín" y "asina" que se utilizan con el mismo sentido que "así".

Estaba equivocado.

El diccionario de la RAE admite ambas formas:

asín.

(De así, con la n de otras partículas).

1. adv. m. vulg. así.


asina.

(De asín).

1. adv. m. vulg. así.


Bueno, conclusión: que el diccionario de la Real Academia de la Lengua admite asín y asina, pero indicándonos que son vulgarismos.

Está claro que la lengua es un ser vivo y las palabras viven, mueren y conviven con nosotros.
Asín de claro.



lunes, 15 de febrero de 2010

Etimología: cadáver (Rectificando a los sobres de azúcar...)

Etimología de "cadáver"

En mi entrada anterior, hablé de curiosidades y etimologías en sobres de azúcar. En uno de ellos aparecía la etimología de la palabra cadáver. Etimología falsa. Tengo que rectificar.

Un comentario que me pusieron en esa entrada anterior me levantó la liebre y la curiosidad por conocer la verdad. Decía el comentario:
Blogger

Al norte de los nortes
dijo...Hola muy interesante la entrada y el blog en general, aunque tengo que decir que la etimología de Cadaver, por bonita que sea, es falsa; es una de las que se inventó San Isidoro de Sevilla, recogida en sus llamadas "falsas" etimologías.

Agradezco el comentario y paso a describir la verdadera etimología.

Lo primero que voy a hacer es preguntar al diccionario de la RAE. Pues bien dice que:

cadáver.

(Del lat. cadāver).

1. m. Cuerpo muerto.



La RAE esta vez no me ha dado muchas pistas.
Acudo a una web a la que acostumbro a visitar para descubrir algunas etimologías: Etimologías.dechile.net

CADÁVER

Dicen que "cadáver" proviene del latín "Caro Data Vermibus" (Carne Dada a Gusanos). Se dice que los romanos inscribían esta frase en los sepulcros. Pero se conservan cientos de miles de inscripciones romanas y en ninguna dice esa frase. Tampoco hemos encontrado ninguna fotografía en la Internet con un sepulcro con esa frase. La realidad es que Cadáver viene de la raíz latina cado, caer o caído. Además según San Isidoro (560-636 d.C.), cuando uno está sepultado ya no es cadáver.


y añade:

Es muy interesante pues los que apoyan la versión Caro/Data/Vermibus/; dicen que es mencionada en las Etimologías de San Isidoro de Sevilla. Pero si revisamos este libro (Etymologiarum Libri XX, Liber XI de Homine et Portentis, II. De Aetatibvs Hominvm) encontraremos lo siguiente:


Omnis autem mortuus aut funus est, aut cadaver. Funus est, si sepeliatur. Et dictum funus a funibus accensis, quos ante feretrum papyris cera circumdatis ferebant. Cadaver autem est, si insepultum iacet. Nam cadaver nominatum a cadendo, quia iam stare non potest.


"Todo muerto es llamado funus (inhumado) o cadáver. Funus son aquellos, a los que se les ha hecho un funeral y han recibido sepultura. La palabra funus viene de la ceremonia de quemar las sogas (funibus) hechas de papiro y cera que rodeaban los andas ( ó angarrillas = feretrum) que se usaban para transportar a los muertos. Cuando el cuerpo no está sepultado se llama cadáver. La denominación de cadáver es de cadendo (cayendo), debido a que ya no puede estar de pie."

Funus deriva de funis (cuerda - ver “funicular"). De ahí las palabras funeraria, fúnebre, funeral, etc.

Es curioso que cuando uno todavía no esta cayendo (cadáver), pero tampoco esta firmemente de pie, está in-firme ... o sea enfermo.


Otras inscripciones latinas en sepulcros incluyen:


RIP - Requiescat in pace - Que descanse en paz

STTL - Sit tibi terra levis -Que la tierra te sea ligera


Termina diciendo esta web que la etimología de funus indicada por San Isidoro tampoco está muy clara.

Me quedo con la idea de que cadaver viene de la palabra latina cado: caer.
Me convence más, que no esa idea, romántica y lírica, del viento borrando las palabras de una lápida y dejando tan sólo el principio de las palabras "Caro Data Vermibus" (Carne Dada a Gusanos).

De todo esto saco dos conclusiones:
1. San Isidoro de Sevilla, por muy santo que fuera, se inventaba las cosas
2. Los sobres de azúcar no siempre dicen la verdad.

Esta última conclusión es lo más triste de todo. ¡Qué le vamos a hacer!

domingo, 7 de febrero de 2010

Etimologías y curiosidades en sobres de azúcar



Los sobres de azúcar del Café Oquendo

El conocimiento de las cosas nos puede llegar por los sitios más inesperados. Y por eso quiero publicar y alabar en este blog la iniciativa de la marca de café Oquendo, pues en sus sobres de azúcar puedes encontrar curiosidades como el origen de algunas palabras o de costumbres que tenemos más que asimiladas en nuestro comportamiento diario. En alguna página web he leído que hay hasta 25 sobres distintos.

Transcribo el texto que aparecen en los dos sobres de las fotografías (son de los que más me gustaron):

1. El origen de la palabra "cadáver"
se remonta a la época romana donde existía una losa sepulcral con la inscripción "caro data vermibus" (carne entregada a los gusanos).
Con el tiempo y la erosión, algunas letras se fueron borrando hasta que sólo eran legibles las sílabas ca-da-ver; naciendo el término para designar a un cuerpo fallecido.

(Esta entrada se rectifica en la siguiente entrada del blog ya que el origen de la palabra "cadáver" no es la que dicen los sobres de azúcar)

2. A lo largo de la Historia, las fórmulas de saludo han ido evolucionando.
Los caballeros de armadura elevaban la visera de su yelmo en señal de respeto y posteriormente los hombres levantaban su sombrero como gesto de cortesía. Con el tiempo, los militares abreviaron este ademán con un sencillo toque en el ala de sus sombreros, protocolo que se mantiene en la actualidad.


En fin, cuando os toméis un café, abrirlo con cuidado y no desechéis alegremente el sobre de azúcar, quizá encontréis en él algo más que endulce también vuestra mente.

miércoles, 12 de noviembre de 2008

Etimología: siesta.

Etimología: La siesta
Pocas palabras tan españolas como esta han trascendido fronteras de otros idiomas. Tal vez la segunda, junto con siesta sea "tapas".
De eso hablaremos otro día, por qué no.
Hoy me intereso por el origen de la palabra siesta.
El diccionario de la RAE la define:

(Del lat. sexta [hora]).
1. f. Sueño que se toma después de comer.
2. f. Tiempo destinado para dormir o descansar después de comer.
3. f. Tiempo después del mediodía, en que aprieta más el calor.
4. f. Música que en las iglesias se cantaba o tocaba por la tarde.

Estamos de acuerdo en que todos hablamos del ratito de sueño de después de comer. Lo curioso está en el origen, del latín sexta hora.
Investigando un poco, encuentro el origen canónico de la palabra.
Leo que la palabra siesta proviene de la división canónica del día y corresponde a la hora sexta:
Las horas canónicas eran las siguientes:
Maitines (medianoche)
Laudes (las 3)
Prima. Primera hora después de salir el sol, aproximadamente las 6 de la mañana.
Tercia. Tercera hora después de salir el sol (las 9)
Sexta (las 12)
Nona (las 15)
Vísperas (las 18)
Completas (las 21)
Esta división de las horas del día tienes su origen en la Regla de San Benito:
De Wikipedia:
San Benito denominó a estas horas de rezo Horas Canónicas, y así se haría desde el siglo VI; su nombre proviene de las órdenes y normas o cánones de la Iglesia Cristiana del medioevo. Durante esa época se organizó el sistema de horas centralizando su uso principalmente en los monasterios benedictinos (de la orden de San Benito).
"Según el Tesoro de la lengua castellana (1611),de Covarrubias, la siesta es el tiempo que transcurre entre el mediodía y las dos de la tarde. El mismo Diccionario define sestear como Reposar a la sombra en la hora de sexta, que es la del mediodía. En los escritos del siglo XIII, figuran los términos sexta y sesta para indicar bien esa hora o bien el ordinal del número seis, pero a siesta, que también es usado, se le da el significado actual. "
Y, por último, leo también que los romanos dividían el tiempo diurno en doce horas, por lo que coincidía la hora sexta con el mediodía. Esta división de horas romana tuvo su reflejo en las horas canónicas y, mira por dónde, en la denominación de nuestra (ahora entiendo por qué) sagrada siesta.

domingo, 13 de abril de 2008

Etimología: Pasión

Pasión


Pienso en la palabra pasión.
Pasión a primera vista tiene un componente positivo pues indica un sentimiento entregado haciar una actividad o hacia una persona. Pero caigo en la cuenta que quizá pasión deriva del verbo padecer y en ese sentido, la pasión conlleva siempre sufrimiento. La pasión que comparte origen etimológico con la palabra paciencia, entonces es algo que no ha concluido, es camino. Es un deseo no cumplido. Los deseos no cumplidos llevan siempre al sufrimiento.

Consulto el diccionario de la Real Academia, me da muchas pistas:

pasión.

(Del lat. passĭo, -ōnis, y este calco del gr. πáάθος).

1. f. Acción de padecer.

2. f. por antonom. pasión de Jesucristo.

ORTOGR. Escr. con may. inicial.

3. f. Lo contrario a la acción.

4. f. Estado pasivo en el sujeto.

5. f. Perturbación o afecto desordenado del ánimo.

6. f. Inclinación o preferencia muy vivas de alguien a otra persona.

7. f. Apetito o afición vehemente a algo.

8. f. Sermón sobre los tormentos y muerte de Jesucristo, que se predica el Jueves y Viernes Santo.

9. f. Parte de cada uno de los cuatro Evangelios, que describe la Pasión de Cristo.

~ de ánimo.

1. f. Tristeza, depresión, abatimiento, desconsuelo.



Me crea cierto desasosiego pensar que la primera acepción en el diccionario de la palabra pasión sea acción de padecer y que ese padecimiento es al fin y al cabo un estado pasivo del sujeto. Mientras sentimos pasión, entonces, no somos capaces de dominar el sentimiento.
La pasión es lo contrario a la acción.
La "pasión de ánimo", sinónimo de tristeza, depresión, abatimiento, desconsuelo.

Ahondando en la idea, encuentro en un blog colombiano xul sin solar, una entrada que me ha interesado muchísimo en relación con la pasión y la filosofía. Recojo algunos pasajes:
(http://xulsinsolar.blogspot.com/2006/05/una-breve-meditacion-sobre-las.html)

"Origen de las pasiones.
La palabra pasión proviene del griego pathein y del latín passio, que significa sufrir. El latín passio está emparentado con otras palabras que tienen sentidos paralelos como el verbo Padecer o Vivir en la miseria."

"Además de las definiciones típicamente cristianas ligadas al sufrimiento, Passio se define como accidente o perturbación en la naturaleza. Sin embargo, preferimos apoyarnos en la raíz de la palabra, path, que, ligado al sánscrito nos habla principalmente del caminar."

Hay muchas cosas interesantes en ese blog, aquí me quedo con la idea de pasión de Santo Tomás para terminar y que aquí recojo. La pasión es sinónimo de apetito sensible frente al apetito racional. El primero, según el filósofo, conduce al mal, el segundo al bien.

"Santo Tomas, a la manera de Aristóteles, al distinguir cinco facultades principales del alma (vegetativa; sensibilidad; apetito; motricidad y entendimiento), no concibe una diferencia de naturaleza entre la pasión y la voluntad, al ubicar a las dos dentro de la facultad del apetito. Para Santo Tomás, así como en el hombre hay dos órdenes del conocimiento, también hay dos suertes de apetitos, uno sensible y el otro racional. El apetito sensible (el de las pasiones) es el movimiento del alma que acompaña la percepción de los sentidos. En el apetito sensible es donde encontramos las once pasiones que nos expone Santo Tomás: amor, odio, deseo, aversión, alegría, tristeza, esperanza, desesperación, miedo, audacia y cólera. El apetito racional es iluminado por la inteligencia. El método moral de Santo Tomás lo lleva a establecer una división de las pasiones en tres categorías: pasiones concupiscibles, irascibles y mixtas. Las dos primeras se refieren al apetito sensible.

Así, por ejemplo, en Santo Tomás, se plantea como una ley natural indemostrable que las criaturas razonables tienen una tendencia natural a hacer el bien y no el mal. Lo razonable será entonces lo que nos acerque al bien, y lo sensible lo que nos acerque al mal."

Y no hemos hablado de pasión como sinónimo de sufrimiento puro, así es como la Iglesia católica denomina la Pasión de Cristo.

¿Encierra entonces la pasión sufrimiento?
Ya no me cabe duda.

Interesante, ¿verdad?

martes, 29 de enero de 2008

Etimología: trabajar

Tripalium: etimología de "Trabajo"

La etimología es una fuente de sorpresas. Las cosas se nombran con palabras cuyo sentido es pleno si estudiamos su origen. ¿Por qué si no, nos quejamos continuamente del trabajo como un castigo?

La consulta al diccionario de la RAE nos da pistas. Nos dice de qué palabra nace el término que buscamos y sus posibles significados.

Sobre la palabra "trabajo" nos dice el diccionario de la RAE (recojo las tres primeras entradas) lo siguiente:

trabajar.
(Del lat. *tripaliāre, de tripalĭum).
1. intr. Ocuparse en cualquier actividad física o intelectual. (Trabajar en la tesis doctoral. Trabaja poco y mal.)
2. intr. Tener una ocupación remunerada en una empresa, una institución, etc. (¿Trabajas o estudias?)
3. intr. Ejercer determinada profesión u oficio. (Trabaja como periodista. Trabaja de jardinero.)

Ahí encontramos la palabra latina tripalĭum.

Y resulta que tripalium era el nombre de un temible instrumento de tortura.
Tripalium (tres palos) es un vocablo del bajo latín del siglo VI de nuestra era, época en la cual los reos eran atados al tripalium, una especie de cepo formado por tres maderos cruzados donde quedaban inmovilizados mientras se les azotaba.
De tripalium derivó inicialmente tripaliare (torturar) y posteriormente trebajo (esfuerzo, sufrimiento, sacrificio). Trebajo evolucionó posteriormente hacia trabajo, vinculándose poco a poco con la idea de ‘labor’. Lo mismo ocurrió en francés, lengua en la cual tripalium derivó en travail (trabajo), vocablo al cual los ingleses dieron la forma travel y un nuevo significado, asociándola inicialmente a la idea de ‘viaje cansador’ y, más tarde, simplemente viaje.

Concluyendo.

Los que consideramos el trabajo como un castigo ahora nos queda más claro, más teniendo en cuenta que las palabras trabajo y tortura tienen el mismo origen.

Curioso, ¿verdad?

martes, 30 de octubre de 2007

Etimología: cortejar.

Cortejar

Hay palabras con las que me topo que me hacen pensar inevitablemente en su origen, términos que empleamos que tienen su propia historia. Palabras que parecen significar lo mismo pero que entre ellas hay sutiles diferencias.
Así, me topo con la palabra
cortejar. Evidentemente debe venir de la palabra corte y la corte de un rey, por ejemplo, cumple con la misión que marca una de las definiciones que nos da el diccionario de la RAE:

2. tr. Asistir, acompañar a alguien, contribuyendo a lo que sea de su agrado.

Empiezo a entender el significado, preguntemos ahora a la etimología.

Del italiano corteggiare, que a su vez procede del latín cohors, cohortis. La palabra cohors se usó para designar el séquito de un magistrado en provincias. Será a partir de este significado, o incluso del de Estado Mayor de un militar, el que dio lugar al concepto romance de corte.

Así, que es un grupo de gente que acompaña a su señor, contribuyendo a lo que sea de su agrado. Pero no me puedo quedar ahí, porque hay palabras que son sinónimos de cortejar pero que con significados sutiles que las diferencia. Así, enuentro en el diccionario de la RAE los significados de cortejar, seducir, galantear y enamorar.

Cortejar
.
(Del it. corteggiare).
1. tr. galantear (ǁ requebrar).
2. tr. Asistir, acompañar a alguien, contribuyendo a lo que sea de su agrado.

Seducir.
(Del lat. seducĕre).
1. tr. Engañar con arte y maña; persuadir suavemente para algo malo.
2. tr. Atraer físicamente a alguien con el propósito de obtener de él una relación sexual.
3. tr. Embargar o cautivar el ánimo.

Galantear.
(De galante).
1. tr. Requebrar a una mujer.
2. tr. Procurar captarse el amor de una mujer, especialmente para seducirla.
3. tr. Solicitar asiduamente algo o la voluntad de alguien.
4. tr. ant. engalanar.

Enamorar.
1. tr. Excitar en alguien la pasión del amor.
2. tr. Decir amores (ǁ requiebros).
3. prnl. Prendarse de amor de alguien.
4. prnl. Aficionarse a algo.

Ya lo tengo más claro, las palabras nos aclaran las ideas, así que si tengo que ordenarlas según mi preferencia (y más ahora que descubro significados ocultos de seducir) me quedaría con este orden: enamorar, cortejar, galantear y seducir.

Y sin ninguna duda, me quedo con las dos primeras.

jueves, 9 de agosto de 2007

Canícula (su etimología): la estrella Sirio


Constelación de Can Mayor (estrella Sirio)
Hoy empiezo una nueva sección del blog, para hablar de Etimología.

Siempre me ha interesado la Etimología, la ciencia que estudia el origen de las palabras, su evolución. A veces, una palabra habitual nos conecta con un mundo ya desparecido, como ocurre con la palabra ultramarinos, que era el nombre que se daba en España a las tiendas donde se vendían productos traídos de ultramar. Ahora se utiliza casi como sinónimo de supermercado o tienda de comestibles.

Pero el verano me hace pensar en una palabra y me ha hecho buscar su origen: canícula.

Hablamos de canícula cuando queremos referirnos al calor intenso. Buscando su orígen me encuentro que tiene que ver con la estrella Sirio, que en el verano del Hemisferio Norte es la que más brilla ahora en el cielo y forma parte de la constelación del Can Mayor, de ahí su orígen.

Recojo la entrada que sobre canícula encuentro en Wikipedia y que me parece muy clara donde se habla también del origen del nombre en Egipto, de su influencia en la orientación de casas y templos. Curioso esto de la Etimología ¿verdad?

Os invito a descubrir entonces algo más sobre la canícula y la estrella Sirio leyendo este texto (tomado de wikipedia):

Los días de las canículas (o de la canícula) son la temporada del año en que es más fuerte el calor, tanto en el hemisferio Sur como en el Norte.
El nombre se origina en el Hemisferio Norte, en donde el 20 de julio y el 25 de agosto de cada año, fechas entre las cuales la canícula está vigente, el Sol sale alineado o en conjunción con la estrella Sirio de la constelación del Canis Major.

El origen del nombre es egipcio, ya que dicha cultura le rendía culto a las constelaciones del Can Mayor y de Orión; de ahí que las tres principales pirámides de Egipto, vistas desde el aire, presenten las mismas posiciones y ángulos que el llamado "cinturón de Orión".
El que haga más calor o frío en determinado lugar de nuestro planeta, no depende de que estemos más cerca o más lejos del Sol, sino que depende de la inclinación del eje terrestre respecto al Sol. Por ello cuando en un Hemisferio se sufren las mayores temperaturas, en el otro se alcanzan las mínimas.
El Solsticio de verano, que ocurre alrededor del 21 de diciembre - 21 de junio (Hemisferio Sur, Hemisferio Norte, respectivamente), denota el día en que en ese hemisferio se reciben más horas de luz solar y esta fecha marca el inicio del verano.
Respecto a esto último, si el 21 de diciembre - 21 de junio es el día en el que se reciben más horas de radiación solar, ¿por qué se considera a esta fecha como el inicio del verano y no como su máximo?
Se explica con el comportamiento de los océanos. Puesto que los océanos se calientan y se enfrían lentamente, para el 21 de diciembre - 21 de junio, fecha en que se inicia el verano, los océanos continúan aún templados y esto retrasa los días de mayor calor. A los días de mayor calor se les llama canículas y ocurren más de un mes después del 21 de diciembre - 21 de junio. En las zonas de clima continental este efecto es menos acusado y las máximas temperaturas son antes.
De esta manera, los océanos funcionan como amortiguadores de la temperatura global del planeta, evitando cambios bruscos de temperatura entre una estación del año y otra. Esto es posible gracias a que el agua tiene una capacidad calorífica muy grande. La capacidad calorífica de una sustancia indica qué tanto calor se requiere para que un gramo de esa sustancia eleve su temperatura un grado centígrado.
De igual manera los días más fríos del invierno serán (en promedio) un mes más tarde.
Para la gente del campo, en las canículas hay un balance negativo entre la cantidad de agua llovida y la evapotranspiración. Ocurre generalmente en los meses de diciembre y enero (julio y agosto en el Hemisferio Norte).
Los antiguos del Hemisferio Norte, creían que los templos y las casas deberían estar orientados precisamente hacia “Sirio” para tener los mejores augurios de éxito, así que esperaban la llegada de las canículas para iniciar la construcción de casas y templos. Tiempo después las personas empezaron a asociar con el período canicular los días cuando hacía más calor, y con el paso de los siglos, se olvidaron de “Sirio” y de la orientación de casas y templos, y sólo prevaleció la idea de que las canículas eran la época del año en la que hacía más calor.
Son los dias mas calientes del año.