domingo, 2 de febrero de 2014

07/02/2014: Lectura en Madrid de los poetas Joan Navarro y Lola Andrés

Lectura de poemas de Joan Navarro y Lola Andrés en Madrid.


El viernes 7 de febrero de 2014 os invito a la lectura que bajo el título "¿Qué fue aquella luz?" dos grandes poetas valencianos harán en Madrid: Joan Navarro y Lola Andrés.

Tendremos la oportunidad de escucharles recitar sus poemas en catalán y castellano mientras se proyecta la obra pictórica del pintor Pere Salinas.

La presentación correrá a cargo de los poetas Esther Giménez y Javier Díaz Gil.

No os lo perdáis. Será un recital memorable.

La cita es en:

Salón de actos de la Biblioteca "Manuel Alvar"
c/ Azcona, 42. Madrid
Día: 7 de febrero de 2014
Hora: 18:30




Os esperamos.
Os agradeceré que difundáis el evento.

Os dejo un ejemplo de los poemas de Joan Navarro y Lola Andrés que escucharemos en la lectura.

- Joan Navarro, de Llibre d’hores (2003)

2
Persistir com la molsa entre les pedres. Fixar la mirada, el territori, el llauró. Els ròdols que es tallen. La màndorla que flota entre el cel i la terra. La mesura del peix: L’ametlla. La humana dimensió del paradís.
2
Persistir como el musgo entre las piedras. Fijar la mirada, el territorio, la arada. Los círculos que se cortan. La mandorla que flota entre el cielo y la tierra. La medida del pez: La almen-dra. La humana dimensión del paraíso.
(Traducción al castellano de Joan Navarro)



- Lola Andrés, dJocs de llum, Ed Bromera, València, 2006

El temps
Aquest vidre que em salva
dels crits perduts per l’aire, anant-se’n no sé a on;
els reflexos de llum que el talla en traços
del miratge que dins, a soles, parla;
la seua vacuïtat d’objecte en calma,
em fa estimar el temps: au intocable.

Jo, des d’ací me’l mire
com el cristall esbossa la quietud:
lluu un mirall de signes
que custodien morts, l’ànsia, la vida.

I estime, quasi més que aquesta inèrcia estranya
que en respirar em mira,
la llum desesperada, el brau furiós
del temps que em torna un cérvol d’entusiasme
i alhora un cuc de fang,
prop de l’infern.

El tiempo
Este cristal que me salva
de los gritos perdidos por el aire, y quién sabe adónde van;
los reflejos de luz que lo separa en trazos
del espejismo que dentro, a solas, habla;
su vacuidad de objeto en calma,
me hace estimar el tiempo: ave intocable.
Yo, desde aquí contemplo
cómo el cristal esboza la quietud:
brilla un espejo de signos
que custodian, muertos, el ansia, la vida.
Y estimo, casi más que esta inercia extraña
que al respirar me mira,
la luz desesperada, el toro furioso
del tiempo que me torna un ciervo de entusiasmo
y a la vez un gusano de fango,
cerca del infierno.

(Traducción al castellano de Joan Navarro)