domingo, 8 de abril de 2012

La frase "en vivo y en directo" ¿Un pleonasmo?


Siempre me ha llamado la atención el uso abusivo de la expresión "en vivo y en directo" para remarcar que una transmisión televisiva está, en teoría, emitiendo lo que ocurre en ese momento.
Es más, siempre he creído que se trataba de un pleonasmo. Cuya finalidad es intensificar un significado.

El Pleonasmo es una Figura Retórica de construcción que consiste en utilizar palabras innecesarias que no añaden nada nuevo a la idea que se quiere transmitir.
Ejemplos de ello son frases del tipo:

Lo vi con mis propios ojos.
¡Métete adentro!
Te vuelvo a repetir.
Cállate la boca.
Cómete la comida.


Pero me he puesto a bucear en Internet por si algún alma caritativa ha tenido a bien explicar la diferencia. Porque me da la impresión de que "en vivo" es lo mismo que "en directo" y lo digo porque me temo que se ha traducido como "en vivo" la expresión inglesa "Live" que las televisiones americanas sobreimprimen en la pantalla cuando estamos viendo algo que ocurre en ese instante.

Bueno, pues parece que hay alguna diferencia, quizá de carácter técnico y que será de uso conocido, espero, de los profesionales de la televisión.
Sabemos que Internet tiende a multiplicar un texto dándolo por válido y por ello te lo encuentras en todas partes. Lo digo porque he encontrado explicaciones similares en varias webs.
A riesgo de seleccionar algo que entiendo es una explicación (que no termino de compartir), recojo de un foro lo siguiente:

"Existe una diferencia entre "en vivo" y "en directo". En directo quiere decir que el programa no es editado y se transmite todo tal cual ocurrió el día de la grabación/transmisión. En vivo quiere decir que el programa no está grabado."

Así que si algo es en directo es un programa grabado, eso sí, sin editar el contenido y si es en vivo están emitiendo lo que ocurre.
A esto último siempre lo había llamado yo "en directo", en fin...
Recuerdo que existe una expresión aún más increíble en esta jerga televisiva que es el "falso directo" en el que se emite algo "en vivo" con unos minutos de retraso. La utilidad de esa técnica está en que pueden censurar cosas que no quieren emitir.

Y ya puestos a explotar la frase de "en vivo y en directo" y por qué no, también la de "falso directo", se me ocurren alternativas. (Sigo pensando, con permiso de los foros, que estamos ante un ejemplo de pleonasmo).
Aquí las dejo, quizá algún canal de televisión las utilice algún día:

- En muerto y en directo
- En muerto y grabado
- En muerto y en diferido
- En vivo pero en muerto...
- Falso grabado
- Verdadero diferido...

Querido lector, seguro que se te ocurren más opciones.

1 comentario:

Unknown dijo...

Amé las alternativas del final. Gracias por explicar la diferencia!! Algo que me hace mucho ruido es que algo que está en vivo no puede ser editado, entonces decir que además de estar en vivo, está en directo, es una redundancia.

Saludos desde Argentina!!